<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<olac:olac xmlns:olac="http://www.language-archives.org/OLAC/1.1/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"  xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.language-archives.org/OLAC/1.1/ http://www.language-archives.org/OLAC/1.1/olac.xsd http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd">
<dc:title xml:lang="fr">ANGLISH</dc:title>
<dc:subject xml:lang="en">prosody, evaluation, English second language, French learners</dc:subject>
<dc:subject xml:lang="fr">prosodie, anglais seconde langue, évaluation, apprenants français</dc:subject>
<dc:subject xsi:type="olac:language" olac:code="eng" xml:lang="en">English, British</dc:subject>
<dc:subject xsi:type="olac:language" olac:code="eng" xml:lang="es">Inglés britannico</dc:subject>
<dc:subject xsi:type="olac:language" olac:code="eng" xml:lang="fr">anglais britannique</dc:subject>
<dc:subject xsi:type="olac:language" olac:code="eng" xml:lang="zh">英语, British</dc:subject>
<dc:subject xsi:type="olac:language" olac:code="eng" xml:lang="en">British English</dc:subject>
<dc:subject xsi:type="olac:linguistic-field" olac:code="discourse_analysis"/>
<dc:subject xsi:type="olac:linguistic-field" olac:code="semantics"/>
<dc:description xml:lang="en">60 speakers recorded in an anechoic chamber doing 3 different types of exercises: reading four passages taken from the Eurom 1 corpus, repeating sentences (25) after a native model and producing a monologue about a free subject.</dc:description>
<dc:description xml:lang="fr">60 locuteurs enregistrés en chambre sourde produisant 3 types d'exercices en anglais: lecture de 4 passages de textes choisis dans le corpus eurom 1, répétition de phrases (25) après un modèle natif et monologue sur un sujet libre.</dc:description>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">oai:crdo.fr:crdo000731</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">http://crdo.fr/crdo000731</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">ark:/87895/1.4-126669</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">http://fedora.tge-adonis.fr:8090/fedora/get/CRDO-Aix:126669/DEPOT_2194.pdf</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">http://fedora.tge-adonis.fr:8090/fedora/get/CRDO-Aix:126669/DEPOT_2195.pdf</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">http://fedora.tge-adonis.fr:8090/fedora/get/CRDO-Aix:126669/DEPOT_2196.pdf</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">http://fedora.tge-adonis.fr:8090/fedora/get/CRDO-Aix:126669/DEPOT_2197.pdf</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">http://fedora.tge-adonis.fr:8090/fedora/get/CRDO-Aix:126669/DIFFUSION_2198.zip</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">http://fedora.tge-adonis.fr:8090/fedora/get/CRDO-Aix:126669/DIFFUSION_2199.mp3</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">http://fedora.tge-adonis.fr:8090/fedora/get/CRDO-Aix:126669/DIFFUSION_2200.mp3</dc:identifier>
<dc:identifier xsi:type="dcterms:URI">http://fedora.tge-adonis.fr:8090/fedora/get/CRDO-Aix:126669/DIFFUSION_2201.mp3</dc:identifier>
<dc:type xsi:type="olac:linguistic-type" olac:code="primary_text"/>
<dc:type xsi:type="olac:discourse-type" olac:code="narrative"/>
<dc:publisher>Laboratoire parole et langage (LPL, Aix-en-Provence FR)</dc:publisher>
<dc:publisher xsi:type="dcterms:URI">http://lpl-aix.fr</dc:publisher>
<dc:contributor xsi:type="olac:role" olac:code="consultant">Daniel HIRST</dc:contributor>
<dc:contributor xsi:type="olac:role" olac:code="speaker">20 native speakers (England)</dc:contributor>
<dc:contributor xsi:type="olac:role" olac:code="speaker">20 final second-year-students of English in LEA/LLCE</dc:contributor>
<dc:contributor xsi:type="olac:role" olac:code="speaker">20 non-anglicist speakers / GCE level in English</dc:contributor>
<dc:creator>Anne TORTEL</dc:creator>
<dc:creator>Daniel HIRST</dc:creator>
<dc:contributor xsi:type="olac:role" olac:code="depositor">Laboratoire parole et langage (LPL, Aix-en-Provence FR)</dc:contributor>
<dc:contributor xsi:type="dcterms:URI">http://lpl-aix.fr</dc:contributor>
<dc:date xsi:type="dcterms:W3CDTF">2010-05-20</dc:date>
<dcterms:created xsi:type="dcterms:W3CDTF">2008-11-10</dcterms:created>
<dcterms:modified xsi:type="dcterms:W3CDTF">2010-05-20</dcterms:modified>
<dc:type xsi:type="dcterms:DCMIType">Sound</dc:type>
<dc:format>WAV</dc:format>
<dc:source>eurom 1</dc:source>
<dc:language xsi:type="olac:language" olac:code="eng"></dc:language>
<dc:language xsi:type="olac:language" olac:code="eng" xml:lang="en">English, British</dc:language>
<dc:language xsi:type="olac:language" olac:code="eng" xml:lang="es">Inglés britannico</dc:language>
<dc:language xsi:type="olac:language" olac:code="eng" xml:lang="fr">anglais britannique</dc:language>
<dc:language xsi:type="olac:language" olac:code="eng" xml:lang="zh">英语, British</dc:language>
<dc:language xsi:type="olac:language" olac:code="eng" xml:lang="en">British English</dc:language>
<dcterms:requires xsi:type="dcterms:URI">oai:crdo.fr:crdo000733</dcterms:requires>
<dcterms:spatial xsi:type="dcterms:ISO3166">FR</dcterms:spatial>
<dcterms:accessRights xml:lang="en">CRDO licence; rightsHolder = Anne TORTEL</dcterms:accessRights>
<dcterms:accessRights xml:lang="en">Privileged user: ANGLISH-user</dcterms:accessRights>
<dcterms:license xsi:type="dcterms:URI">http://crdo.fr/licence_v1/en</dcterms:license>
<dcterms:license xsi:type="dcterms:URI">http://crdo.fr/licence_v1/es</dcterms:license>
<dcterms:license xsi:type="dcterms:URI">http://crdo.fr/licence_v1/fr</dcterms:license>
<dcterms:license xsi:type="dcterms:URI">http://crdo.fr/licence_v1/zh</dcterms:license>
<dcterms:provenance xml:lang="en">long-term archive</dcterms:provenance>
<dcterms:provenance xml:lang="es">archivo permanento</dcterms:provenance>
<dcterms:provenance xml:lang="fr">archive pérenne</dcterms:provenance>
<dcterms:provenance xml:lang="zh">长期档案</dcterms:provenance>
<dcterms:accessRights xml:lang="fr">Restriction AR048 (50 ans à partir de 2008-11-10) - Documents dont la communication porte atteinte à la protection de la vie privée ou portant appréciation ou jugement de valeur sur une personne physique nommément désignée, ou facilement identifiable, ou qui font apparaître le comportement d'une personne dans des conditions susceptibles de lui porter préjudice. (Code du Patrimoine, art. L. 213-2, I, 3) </dcterms:accessRights>
<dcterms:accessRights xml:lang="en">Restriction AR048 (50 years from 2008-11-10) - Documents disclosure of which undermines the protection of privacy or for appreciation or value judgments about a person named or easily identifiable, or which reveal the behavior of a person under circumstances which might bring him/her injury. (Code du Patrimoine, art. L. 213-2, I, 3) </dcterms:accessRights>
<dcterms:accessRights xml:lang="zh">制约 AR048 (从2008-11-10准入限制组50年) - 提供破坏隐私保护或欣赏或关于容易辨认的人的价值判断的命名或, 或者在情况也许带来他或她的伤害下显露人行为的透露。 (Code du Patrimoine, 艺术。 L. 213-2,  I,  3)</dcterms:accessRights>
<dcterms:accessRights xml:lang="es">Restriccion AR048 (50 years from 2008-11-10) - Documentos de divulgación de lo que perjudica la protección de la intimidad o de los juicios de valor acerca de apreciación o una persona con nombre o fácilmente identificables, o que revelan el comportamiento de una persona en circunstancias que podrían llevarle lesión. (Code du Patrimoine, art. L. 213-2, I, 3)</dcterms:accessRights>
</olac:olac>


